Rachele Antonini is an associate professor in English Language and Translation at the Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna. Her research interests focus on the sociolinguistics of Irish Gaelic, the perception of dubbing and subtitled humour, non-professional interpreting and translation, and child language brokering. The use of research methodologies borrowed and adapted from the Social Sciences and particularly from sociolinguistics (interviews, narratives and questionnaires) is the common denominator of all her research activities. The results of her studies in these research fields have been presented and discussed at various international conferences. She has been working as a freelance interpreter, translator and subtitler for the past 25 years. Since 2003 she has been teaching English, linguistic mediation, liaison interpreting and simultaneous interpreting at university undergraduate and postgraduate level.