Print

Workshop 5 On The Importance of Sound
Time 15:00 – 18:00
Costs € 80 incl. VAT
Workshop Leader Josélia Neves, Instituto Politécnico de Leiria, Portugal

Content

Audiovisual translation, in its different genres, is all about making visual, aural and verbal messages meaningful to people who, otherwise, would not gain full access to the complex audiovisual whole. By living in a society that is so image bound, translators are usually fully versed in decoding images but find it difficult to understand the full dimension of the aural components in film.

As Monaco (1977:179) reminds us, sound is so pervasive that we tend to discount it, and it may take some “training” to raise awareness and to develop the skills needed in the de-coding/re-coding process that goes with conveying complex multi-medial messages through verbal codes, an exercise that is paramount when working on SDH, for instance.

Target Audience professionals, teachers and students working on audiovisual translation.
Prerequisite knowledge None
Objectives This workshop will work towards strengthening “sound literacy” by taking participants to listen to sound intentionally so as to understand its relevance in the cinematic whole. It will also focus on developing de-coding and re-coding skills – understanding the narrative meaning/force of sound effects and music – and finding effective and economical means of conveyance through verbal codes.