Senior lecturer at Lille-3 University-GERIICO.
Member of the Center of Image and Sound Studies, under the direction of François Jost – the University of the New Sorbonne, Paris-3.
Director of publication of the CIRCAV Review (Interdisciplinary Journals of the Research of Audio-Visual Communication), l'Harmattan Editions, Paris.
Number 22 (coming in 2011): Cinema and New Technologies.
Her work deals with citizen television and the mix of genres (fiction/non-fiction), as well as the 7th art of television. Documentary producer, Yannick Lebtahi continues her reflections on image and the cinema of contemporary authors that feed our imaginations. Son expertise, anchored in non-fiction, has driven her to research the issues of translation/adaption of television production intended for a large audience. She has shown how translation/adaption is conceived a priori to ease the introduction and broadcasting of a television production in the receiving country or in an audio-visuel landscape. However, the way in which translation/adaption is exercised deliberately generates artifacts which alter the original identity of the work by a streamlining – or even a betrayal – of its distinctive features. She has therefore re-examined the idea of the antagonism between the cultural authenticity of an item and and commercial demands, and has shown how the politics supported by the professionals of translation/adaption of televisions products and their backers is enclosed in a sort of backwards or regressive vision which reduces the target public. She presents the trends of the evolving translator's profession regarding audio-visual landscapes and explains how we have arrived at an inevitable shaping of translation, dictated by the rapid expansion of new technologies amidst a society of information. The “information society” is an expression often used in a paradigm tied as much to the economy as it is to technology; the two elements unite in a widely determinist perspective.