

New Media – New Contexts
New Translator Profiles?
- Global Content – Local Audiences / Global Audiences – Local Content: globalisation vs. glocalisation, global and local markets, multilingual access, internationalisation (English as lingua franca), consumer choice, supply and demand, power and ideology.
- Broadcasting and Language Policy: programming, multilingual and multicultural settings, internet broadcasting, legislation, special interest channels, ethnic minorities, lesser-used languages.
- Social Media: YouTube, Facebook, Twitter, Wikis and Co., Web 2.0 and Web 3.0, participatory culture.
- Crowdsourcing: fansubbing, fandubbing, amateur translation and interpreting, activist networks, “natural” translators and interpreters, community translation, collective intelligence.
- Technical Documentation and AV Localisation: corporate videos, corporate terminology, TMs, AVT and cloud computing, subtitling, voiceover, dubbing, interpreting, narration, reversioning.
- Access and Live Entertainment: accessibility and social cohesion, audio description for the blind and the partially sighted, subtitling for the deaf and the hard-of-hearing, surtitles, audio subtitling, sign language interpreting, revoicing, museums, opera, theatre, religious settings, sports and other live events.
- Games Localisation: interactive software, serious games, online and mobile gaming, dealing with linguistic assets.
- Tools and Technologies: new software developments, 3D, translation memory systems and computer-assisted tools applied to AVT, machine translation, voice recognition, speech-to-text, text-to-speech, virtual environments, digitisation, on-the-go technology, eye-tracking.
- Productivity and Re-Usability: quantity vs. quality, revision, redubbing, resubtitling, costs, pivot languages, archiving, metadata, multiple platforms, distribution and exhibition, translators’ rights.
- Translator Training: academic curricula, translators’ agency, skills and abilities, didactics, undergraduate and postgraduate, work placements/work experience.
- Audiovisual Literacy: research dissemination, professional ethics, audiovisual genres and translation, audience profiling, reception approaches, multimodality.
- Language Acquisition: foreign language learning and AVT, mother tongue literacy, lesser taught languages, reading skills.